13 šausmīgi krievu nosaukumu tulkojumi, kas varēja likt jums palaist garām labas filmas
Literārs Mistrojums / / January 23, 2022
"Īsti spoki", "Pilnīgs", "Mans puisis ir psiho" un citi radošu rīstīšanās piemēri, kurus neviens neprasīja.
1. Trakas brīvdienas
atsperu slēdži
- ASV, Francija, 2012.
- Noziegums, drāma.
- Ilgums: 94 minūtes.
- IMDb: 5.3.
Četri studenti sapņo doties uz Maiami. Lai iegūtu naudu ceļojumam, meitenes aplaupa restorānu, taču viņas negrasās pie tā apstāties. Drīz viņiem ir draugs - baltais reperis Eliens, nepilna laika narkotiku tirgotājs un ieroči.
Krievu nosaukums "Spring Breakers" ir maldinošs: jūs varētu domāt, ka šī ir jauniešu komēdija par meitenēm bikini. Bet patiesībā publika gaida provokatīvu mākslas nams no viena no radikālākajiem amerikāņu režisoriem - Harmony Korine. Sākotnējais nosaukums nozīmē vārdu spēli: pavasara pārtraukums ("pavasara pārtraukums") tas ir apvienots ar lauzējiem ("pārkāpējiem").
Un tas ir gadījums, kad filmu tiešām ir vērts noskatīties, neskatoties uz dīvaino nosaukumu un zemajiem reitingiem apkopotājiem. Aiz gandrīz neesošā sižeta un spilgtiem puskailu meiteņu kadriem slēpjas satīra par mūsdienu pusaudžu paradumiem, kuri uzauguši videospēlēs. Nav brīnums, ka režisors uzņēmās bijušo Disneja zvaigžņu galvenās lomas.
2. pabeigts
Terminālis
- Īrija, Lielbritānija, Honkonga, Ungārija, ASV, 2017. gads.
- Trilleris, drāma, noziegums.
- Ilgums: 92 minūtes.
- IMDb: 5.4.
Mīklainā blondīne Annija pa dienu strādā par viesmīli, bet vakarā dejo striptīzu. Meitenei ir ļauns prāts: viņa gatavojas vienu pret otru sastādīt vairākus slepkavas, lai pēc tam iegūtu viņu darbu.
Režisores un scenārista Fon Steina debijas darbs kritiķiem nav iepaticies neskaidrā sižeta dēļ, taču to var noskatīties kaut vai Margotas Robijas harizmas un neonuāra atmosfēras dēļ. Jā, un tam vienkārši ir jābūt šajā krājumā: galu galā ir pat grūti iedomāties smieklīgāku tulkojumu.
Glezna, kas sākotnēji tika saukta par "Terminālu", nez kāpēc tika pārdēvēta par "Gatavu". Un sākumā likās, ka filma saucās "The Final", bet tad nez kāpēc burti tika pārkārtoti.
Skatieties iTunes →
3. Mana meitene ir briesmonis
kolosāls
- Kanāda, ASV, Spānija, Dienvidkoreja, 2016. gads.
- Fantāzija, trilleris, komēdija, trilleris.
- Ilgums: 110 minūtes.
- IMDb: 6.2.
Pēc šķiršanās ar savu draugu, Glorija atgriežas mazajā pilsētiņā, kurā reiz uzauga. Tur meitene satiek bijušo klasesbiedreni un iekārtojas darbā par viesmīli viņa bārā. Dzīve pamazām sāk uzlaboties, bet tad izrādās, ka otrā pasaules malā nez no kurienes uzradies milzu briesmonis, atkārtojot visas Glorijas kustības.
Spānis Nacho Vigalondo ("Atvērtie logi") izrādījās neparasts attēls. Fantāzijas un muļķīga humora aizsegā režisors slēpa smagu stāstu par vientulību, depresiju, grūtām attiecībām ar alkoholu un vardarbību pret sievieti.
Bet krievu izplatītāji nogalināja visu filmas būtību, nosaucot to par komēdiju. Un oriģinālo nosaukumu, protams, pareizāk būtu tulkot kā "Grand" vai "Colossal".
Skatieties iTunes →
4. slepkavas matu griezums
Leģenda par Bārniju Tomsonu
- Lielbritānija, Kanāda, 2015.
- Komēdija, noziegums.
- Ilgums: 96 minūtes.
- IMDb: 6.3.
Glāzgovas frizieris Bārnijs Tomsons nejauši ar šķērēm līdz nāvei nodzen savu priekšnieku, kad viņš mēģina viņu atlaist. Lai palīdzētu varonim atbrīvoties no ķermeņa, to uzņemas māte. Problēma ir tā, ka pāris, neapzināti, noformē savu noziegumu tieši tāpat kā nezināms maniaks-sasmalcinātājs, kas terorizē pilsētu.
Aktiera Roberta Kārlaila debija režijā lieliski iederas melnā krāsā kriminālās komēdijas piemēram, "Low Under in Briges", "Seven Psychopaths" un "Once Upon a Time in Ireland". Viss jau būtu labi, bet oriģinālais nosaukums "The Legend of Barney Thomson" ar izplatītāja pūlēm pārvērtās par kaut ko piemērotāku viduvējai asa sižeta filmai.
5. Kāju pirksts
Sirds ir mānīga pāri visam
- ASV, Lielbritānija, Francija, Japāna, 2004.
- Drāma.
- Ilgums: 98 minūtes.
- IMDb: 6.4.
Prostitūta Sāra paņem savu mazo dēlu Jeremiju no audžuvecākiem, kur viņš dzīvoja diezgan labi. Bet māte no Sāras ir bezjēdzīga: viņa visos iespējamos veidos ņirgājas par bērnu, atstāj viņu uz ilgu laiku vienu un salauž viņa psihi.
Ņemot vērā Āzijas Ardžento filmas smagās tēmas, krievu nosaukums šķiet izsmejošs. Oriģinālā virsrakstā ir frāze no Bībeles – "Cilvēka sirds ir viltīga pāri visam." Acīmredzot izplatītāji uzskatīja, ka šāds neparasts virsraksts atsvešinātu skatītājus. Bet pati bilde nav īpaši piemērota plašai sabiedrībai.
6. Solījums nenozīmē laulību
Viņš vienkārši nav tik ļoti iemīlējies
- ASV, Vācija, 2008.
- Drāma, melodrāma, komēdija.
- Ilgums: 129 minūtes.
- IMDb: 6.4.
Vairāki Baltimoras iedzīvotāji cenšas tikt galā ar problēmām savā personīgajā dzīvē. Viens kungs pēc randiņa nekad neatzvana, otrs ir dusmīgs, ka puisis nesteidzas šķirties no vecpuiša statusa. Beidzot trešajai dāmai rodas aizdomas, ka viņas vīrs slepus smēķē, lai gan patiesībā viņš no sievas slēpj ko sliktāku.
Lai gan krievu vārds skatītājiem sola tipisku rom-comfilma ir daudz interesantāka. Tās pamatā ir divu scenāristu tāda paša nosaukuma grāmata Sekss un pilsēta. Tas atklāj skarbo patiesību par to, kā izprast vīriešu nodomus: pēc autoru domām, ja puisis pats neuzņemas aktīvu iniciatīvu tiekoties, viņam meitene neinteresē.
Oriģinālā gan grāmatai, gan filmai ir dots nosaukums "Viņš tevi vienkārši nenotvēra". Un šis nosaukums lieliski atspoguļo darba jēgu. Bet nez kāpēc tulkotāji to aizstāja ar stulbu frāzi, kurai vispār nebija nekāda sakara ar sižetu.
Skatieties iTunes →
7. ļaunas spēles
Stokers
- ASV, Lielbritānija, 2012.
- Trilleris, drāma, detektīvs.
- Ilgums: 99 minūtes.
- IMDb: 6.8.
Savā astoņpadsmitajā dzimšanas dienā Indija Stokere paliek bez tēva. Viņu sarežģītās attiecības ar māti kļūst vēl sarežģītākas pēc tam, kad ģimene bērēs satiek nelaiķa brāli Čārliju. Vīrietis paliek pie viņiem un ārkārtīgi neatlaidīgi cenšas sadraudzēties ar Indiju. Tikmēr mājā sāk notikt dīvainas lietas.
"Oldboy" Park Chang-wook autors uz viņa ir radījis daudzas brīnišķīgas gleznas dzimtene. Veidojot savu pirmo filmu angļu valodā, viņš iedvesmojies no Hičkoka filmas Shadow of a Doubt. Tas bija skaisti, tumši un dziļi.
Vienīgi žēl, ka izcilā radītāja Holivudas debija, kas sākotnēji tika saukta vienkārši par "Stokers", Krievijā ieguvusi ļoti dīvainu nosaukumu - "Apburtās spēles". Tā rezultātā tumšo trilleri par disfunkcionālām ģimenes attiecībām var sajaukt ar vēl vienu pamata instinkta klonu.
Skatieties iTunes →
Skatieties pakalpojumā Google Play →
8. Pēdējā mīlestība uz zemes
ideāla sajūta
- Lielbritānija, Zviedrija, Dānija, Īrija, 2010.
- Fantāzija, drāma, melodrāma.
- Ilgums: 88 minūtes.
- IMDb: 7.1.
Pavārs Maikls un epidemioloģe Sjūzena iemīlas. Viņu romantika attīstās uz dīvainas epidēmijas fona. Cilvēkiem šī vārda tiešajā nozīmē pārmaiņus tiek atņemtas visas maņas: vispirms smarža, tad garša. Nākamais rindā ir dzirde un redze.
Skatoties uz filmas krievu plakātu, skatītājs varētu domāt, ka viņu gaida stereotipisks mīlas stāsts. Bet patiesībā šī ir jutekliska un ļoti neparasti filmēta drāma ar Evu Grīnu un Jūens Makgregors.
Turklāt filmas sākotnējais nosaukums - "The Perfect Feeling" - ir daudz mazāk pretenciozs. Un pat plakāts sākotnējā versijā izskatās daudz vienkāršāks.
Skatieties iTunes →
9. Macho un nerd
Jump Street 21
- ASV, 2012. gads.
- Asa sižeta, komēdija, noziegums.
- Ilgums: 109 minūtes.
- IMDb: 7.2.
Klasesbiedri Mortons un Gregs nesapratās skolā, bet pēc tam satikās policijas akadēmijā un kļuva par labākajiem draugiem. Pēc skolas beigšanas vīrieši iesaistās projektā Jump Street 21, kura mērķis ir atklāt noziegumus pusaudžu vidū. Varoņi tiek nosūtīti uz vidusskolu, lai izliktos par pusaudžiem un noskaidrotu, kurš pārdod narkotikas skolēniem.
Ideja apvienot tipisku policijas detektīvu un pusaudžu komēdiju par skolu radās Džonam Hilam, kurš pats atveidoja vienu no galvenajām lomām. Filmu veidojis talantīgais režisoru Fila Lorda un Kristofera Millera duets.
Oriģinālā filma nosaukta neitrāli - "Jump Street, 21". Bet krievu izplatīšanas nosaukums, visticamāk, daudziem skatītājiem liks garām šai filmai. Un velti - šī ir brīnišķīga lente, kas kompetenti apvieno komēdiju ar drāmu.
Skatieties iTunes →
10. Killer brīvdienas
Takers un Deils pret ļaunumu
- Kanāda, 2010
- Šausmas, komēdija.
- Ilgums: 85 minūtes.
- IMDb: 7.5.
Vienkārši ciema puikas Deils un Takers ierodas Takera iegādātajā šķūnī mežā, lai labi pavadītu laiku dabā. Un turpat blakus tajā pašā laikā atpūšas studentu bariņš, kuri nejauši sajauc pāris par maniakiem.
Debitanta Eli Kreiga darbs izklaidē šo žanru šlesers - Jauniešu šausmu filmas, piemēram, Teksasas motorzāģu slaktiņš vai piektdiena, 13. datums. Parasti šādās filmās zēnus un meitenes medī briesmīgs slepkava, un galu galā ne visiem izdodas izdzīvot. Taču Kreiga versijā "maniaki" patiesībā ir paši jaukākie cilvēki, un visās slepkavībās vainojami paši upuri.
Oriģinālā attēla nosaukums ir "Takers un Deils pret ļaunuma spēkiem", kas ir pamatots ar sižetu. Lieki piebilst, ka krievu nomas nosaukums nepavisam neizsaka filmas noskaņu un nozīmi. Turklāt filmu var viegli sajaukt ar Spring Breakers.
Skatieties iTunes →
Skatieties pakalpojumā Google Play →
11. Silver Linings Playbook
Silver Linings Playbook
- ASV, 2012. gads.
- Drāma, melodrāma, komēdija.
- Ilgums: 120 minūtes.
- IMDb: 7.7.
Skolotājs Pets Solitano atrod savu sievu ar savu mīļāko, piekauj viņu līdz pēdām un nokļūst garīgi slimo slimnīcā. Atgriežoties pēc ārstēšanās kursa pie vecākiem, viņš satiek Tifāniju, kura nesen kļuva par atraitni. Meitene pierunā Petu uzstāties kopā deju konkursā. Un šāds pavērsiens neiekļaujas viņa plānā atgriezties pie sievas.
Deivida O filma. Russell ("Fighter", "American Hustle") tika izlaists Krievijas kasēs ar nosaukumu "Mans puisis ir psiho", kas pēc iespējas neatbilst saturam. Burtiski sākotnējais nosaukums tiek tulkots kā "Cerību staru kolekcija". Šī ir netulkojama metafora, kas nozīmē, ka pat vissliktākā situācija var iznākt ar pozitīvu rezultātu.
Starp citu, animācijas seriāls HouseBroken nesen tika izlaists KinoPoisk. Tas ir par suni, kas rīko psihoterapijas seansus citiem mājdzīvniekiem. Sākotnējais nosaukums ir veidots uz vārda housebreaking (eng. “Atradināt dzīvnieku no mājas tualetes”). Emuāru autors Aleksandrs Kuļikovs ieteicaAleksandrs Kuļikovs / Twitter savs tulkojuma variants - "Psinoterapija".
Rezultātā PsinoTherapy tika atcelts par labu My Pet is Crazy. Izklausās pazīstami, vai ne? Acīmredzot šī formula tiek izmantota visos gadījumos, kad jāizdomā kāds lipīgs virsraksts, bet visas labās idejas ir beigušās.
12. Draugs no nākotnes
bija jau laiks
- Lielbritānija, ASV, 2013.
- Zinātniskā fantastika, fantāzija, drāma, melodrāma, komēdija.
- Ilgums: 123 minūtes.
- IMDb: 7.8.
Kautrīgais draugs Tims Leiks izmanto savas ģimenes spēju ceļot pagātnē, lai iekarotu meiteni, kura viņam patīk. Taču pamazām viņš saprot, ka jādzīvo šeit un tagad.
Krievu īres nosaukuma dēļ jūs varētu domāt, ka "Boyfriend from the Future" ir viegls Romantiska komēdija. Jo īpaši kopš tās režisors Ričards Kērtiss uzrakstīja Notinghilu un režisēja Love Actually. Filmas sākotnējais nosaukums ir Par laiku, ko varēja pielāgot kā It's About Time. Tomēr tulki atkal nolēma iet kaut kādā dīvainā veidā.
Un šeit vaina ir ne tikai lokalizatoros. Galu galā arī treileris ir uzmontēts tā, it kā skatītājs gaidītu tipisku melodrāmu. Filmas vienkārši nav tādas. Šī ir plāna, gudra un skumja filma par katras ar mīļajiem pavadītās minūtes nozīmi.
Skatieties iTunes →
Skatieties pakalpojumā Google Play →
13. īsti spoki
Ko mēs darām ēnā
- Jaunzēlande, 2014.
- Komēdija, šausmas.
- Ilgums: 85 minūtes.
- IMDb: 8.6.
Operatori ziņo par vairāku nemirstīgu vampīru ikdienu, kas dzīvo zem viena jumta. Viņi var lidot, dzert asinis un gulēt zārkos. Viņi arī strīdas par to, kura kārta ir mazgāt traukus un sakopt māju.
Drīz vien kompānijai pievienojas jaunpienācējs, kuram sākotnēji vajadzēja kļūt par upuri, taču nejauši pārvērties par spoku. Starp viņu un vecajiem cilvēkiem briest konflikts: jaunais konvertētājs nevēlas ievērot tradīcijas un paturēt savu dabu noslēpumā.
Jaunzēlandes komiķi Taika Vaititi un Džemeins Klemens ir pārņēmuši populāro vampīru tēmu un veiksmīgi apvienojuši to ar žanru. izsmiekls. Rezultāts ir absolūti brīnišķīga filma ar lielisku humora izjūtu un foršu aktierspēli.
Oriģinālā lente nosaukta diezgan poētiski: "Ko mēs darām ēnās." Bet Krievijas kasēs tas iznāca ar dīvainu nosaukumu "Īstie spoki". Iespējams, tulkotāja prātā bija populārais pašmāju seriāls "Īstie zēni", kas, starp citu, arī tika veidots mockumentary žanrā. Bet tāda vulgāra pārdēvēšana, drīzāk, potenciālos skatītājus atbaida.
Un salīdzinoši nesen uz ekrāniem tika izlaista sērija, kuras pamatā ir "Real Ghouls", kuras darbība notiek tajā pašā Visumā, tikai ar citiem varoņiem. Un tad tulki – liels paldies – nolēma neko nemainīt un atstāja neskartu oriģinālnosaukumu “What We Do in the Shadows”.
Skatieties iTunes →
Skatieties pakalpojumā Google Play →
Izlasi arī🧐
- Inteliģents, ļoti laipns un bīstams. Šīs 8 pērtiķu filmas jūs pārsteigs
- Retro un snydercut atsauces. Kāpēc režisori uzņem filmas gandrīz kvadrātveida 4:3 formātā
- 12 gaidītākās 2022. gada komēdijas, kuras nevajadzētu palaist garām
- 2021. gada 12 populārākie trilleri, kas kutinās jūsu nervus