8 ietilpīgi angļu vārdi, kuru trūkst krievu valodā
Formēšana / / December 30, 2020
Šķiet, ka tos vienkārši nav iespējams tulkot vienā vārdā. Ja jums joprojām izdodas, dalieties komentāros ar savām iespējām.
1. Sierīgs
Šķiet, ka tas ir kaut kas sierīgs, jo siers ir “siers”. Tā ir, bet vārds piešķir arī citu nozīmi. Cheesy ir nedaudz romantisks, bet pāri galam. Tāpēc tas ir pat mazliet neērts. Piemēram, siera filma ir "romantiska filma, kas pilna ar klišejām". Mēs to sauksim par banālu, cloying. Ir arī siers smaids - "nedabisks, pārāk salds smaids".
- Es jau pusaudža gados rakstīju sierīgu dzeju. (Pusaudža gados rakstīju dumjš romantisku dzeju.)
2. Facepalm
Mums šis vārds bija jāaizņemas šādi: facepalm. Tulkojums "rukalitso" ne pārāk labi iesakņojās, lai gan burtiski viss ir šādi: seja - "seja", palma - "roka, palma". Bet angliski tas var būt arī darbības vārds - to facepalm. Ja jūs varat nākt klajā ar ietilpīgu tulkojumu krievu valodā, steidzami rakstiet mums.
- Es katru reizi saskaras ar seju, kad sastopos ar savu sierīgo pusaudžu dzeju. (Ar sejas terapiju nodarbojos katru reizi, kad atrodu savus stulbos pusaudžu dzejoļus.)
Tagad spēlē Lifehacker un Skyeng 100 bezmaksas nodarbības - noklikšķiniet uz pogas, lai iegūtu sīkāku informāciju.
Klikšķis!
3. Izslāpis
Karstā vasaras diena, jūs esat nepanesami izslāpis. Jūs kliedzat savam draugam: "Paņemiet glāzi auksta ūdens, es esmu izslāpis!" Tad draugs uzminēs, ka tu sirdī esi anglis. Mēs to nesakām, tāpēc man ir izslāpis ir "es esmu izslāpis". Pārnestā nozīmē būt izslāpušam pēc kaut kā - "pēc kaut kā izslāpēt".
- Esmu izslāpusi pēc piedzīvojumiem. (Man ir alkas pēc piedzīvojumiem.)
4. Divas nedēļas
Viņi saka, ka šis vārds parādījās pateicoties algai: to izsniedz ik pēc divām nedēļām, un šis laika periods kaut kā bija jānosauc. Vienkāršoti četrpadsmit, pievienoti naktij un sanāca divas nedēļas.
- Man maksā vienu reizi divās nedēļās. (Man algu maksā ik pēc divām nedēļām.)
5. Ausu tārps
Ja tulko auss tārpu burtiski, jūs saņemat "ausu tārpu": no auss ("auss") un tārpa ("tārps"). Bet tas nav retas slimības nosaukums. Šis vārds angļu valodā tiek saukts par melodiju, kas turas galvā, un jūs to visu laiku dungojat.
- Šī jaunā Little Big dziesma ir ausu tārps. Nevar beigt to dziedāt. (Šī jaunā Little Big dziesma ir tik lipīga. Es nevaru pārtraukt dziedāšanu.)
6. Izaicinošs
Izaicinājums ir pārbaudījums, izaicinājums. Bet, runājot par īpašības vārdiem, tulkošana kļūst sarežģīta. Piedzīvo? Sarežģīti? Bet angļu valodā šim vārdam ir arī kaut kas motivējošs, motivējošs pārvarēt šķēršļus, izaicinošs.
- Šis darbs ir izaicinošs. (Šis darbs mani izaicina.)
7. Brālis
Brālis, māsa, brālis uz mātes, brālis uz tēva, māsa uz mātes, māsa uz tēva - to visu angļu valodā var saukt vienā vārdā: brālis / māsa. Un nav nepieciešams precizēt, kas ir kas. Un brāļiem un māsām, ar kurām jūs neesat saistīts ar asinīm, ir vārds stepsiblings.
- Man ir viens jaunāks un pieci vecāki brāļi un māsas. (Manā ģimenē ir viens bērns, kas ir jaunāks par mani, un pieci bērni, kas ir vecāki par mani.)
8. Serendipity
Iedomājieties: pēc ilgas ziemas jūs izņemat savu iecienīto pavasara jaku, bet kabatā - 1000 rubļu. Tā ir mierīgums - "spēja nokļūt laimīgās un patīkamās situācijās".
- Serendipity mani ievietoja šajā brīnišķīgajā pilsētā. (Laimīga iespēja mani atveda uz šo skaisto pilsētu.)
Šeit tiek pasniegtas bezmaksas nodarbības