9 vārdi krievu valodā, kas mainīja dzimumu
Literārs Mistrojums / / December 21, 2021
Par kafiju tiek runāts visvairāk, taču tas nebūt nav vienīgais piemērs.
Daudzus nopietni satrauc fakts, ka "kafija" sarunvalodā var tikt lietota kā vārds ne tikai vīrišķīgs, bet arī neitrāls. Lai gan tas ir tik fiksētsUzziņu un informācijas portāls "Gramota.ru" vārdnīcā. Tomēr tas nebūt nav vienīgais dzimuma gramatiskās kategorijas mainīguma piemērs krievu valodā. Šeit ir vēl deviņi.
1. Metro
"Bet pazibēja metro ozolkoka margas ", - dziedāja Leonīds Utjosovs "Dziesmā par veco kabīni". Un lūk, ko viņš rakstījaKrievu valodas nacionālais korpuss Kornijs Ivanovičs Čukovskis savā dienasgrāmatā: “Bet tomēr tiks būvēts metro». Un arī PSRS iznāca laikraksts "Padomju Metro".
Metro ir lietvārda metropolīts saīsināta versija. Pēdējais ir vīrišķīgs, tātad samazināšana kādu laiku tika lietots tādā pašā veidā. Tomēr lingvistiskais instinkts cilvēkiem teica, ka vārdam, kas beidzas ar "o", jābūt neitrālam. Tā radās variants, kurš galu galā uzvarēja. Paradokss: mēs cīnāmies par "garšo kafiju", bet "dziļais metro" mūs mulsina vai liek smieties.
2. Ēna
1969. gadā tika uzdoti krievu valodas olimpiādes dalībniekiLingvistisko olimpiāžu problēmas. 1965-1975 / Red.-sast. V. UN. Beļikovs, E. V. Muravenko, M. E. Aleksejevs. - M.: MTsNMO, 2006 problēma, kuru veidoja slavenais valodnieks Andrejs Anatoļjevičs Zalizņaks. Lūk, viņas stāvoklis: “Viens no vārdiem – “durvis”, “saujiņa”, “ēna”, “zirgs”, “gulta”, “gulta” – vēstures gaitā ir mainījis savu dzimtu. Tomēr dažas pēdas tam, ka tas iepriekš bija cita veida, in krievu valoda izdzīvoja. Atrodi šo vārdu."
Protams, atbilde ir acīmredzama: jums vienkārši jāizlasa augšējais apakšvirsraksts. Bet kā šī problēma tiek atrisināta?
Veidojot deminutīvus lietvārdus, dzimte parasti tiek saglabāta: "durvis - durvis", "sauja - sauja", "zirgs - zirgs", "gulta - gulta", "gulta - gultiņa". Bet “ēna ir ēna”, nevis “ēna”. Kādreiz šis vārds bija vīrišķīgs, tagad tas ir sievišķīgs, bet "ēna" patur atmiņā Senie laiki.
3. Boot
“Samta lentes bizēs, mežģīņu volāns ap kājām, apavu Parīze", - mēs atrodam šādu skiciKrievu valodas nacionālais korpuss Gončarova grāmatā "Frigate" Pallas ". “Es nokļuvu pie tās radīšanas pērles, kas ir mūsdienīga graciozas kurpes", - tas jau ir citātsKrievu valodas nacionālais korpuss no Saltikova-Ščedrina "Vēstules tantei".
Sākotnēji tika lietots vārds "boot".G. A. Krilovs. Krievu valodas etimoloģiskā vārdnīca sievišķā dzimuma formā - "zābaks", jo šāda kategorija franču lietvārdā botineFranču vārdnīca / Larousse. Arī Ušakova vārdnīcā (1935-1940) tas ir dotsKrievu valodas skaidrojošā vārdnīca / Under. ed. D. N. Ušakova sievišķais variants ir reti sastopams, bet tagad tiek izmantots tikai joks.
4. Filma
«Pretalkohola plēve"- tā to saucaKrievu valodas nacionālais korpuss piezīme, publicēta vienā no laikraksta "Krievu vārds" numuriem 1913. gadā. "V Ņujorka izbauda pilnīgus panākumus jauna filma "Šausmīga nakts"," viņš rakstījaKrievu valodas nacionālais korpuss žurnāls "Art-screen" 1923. gadā.
Divdesmitā gadsimta sākuma presē ir daudz piemēru šī vārda lietojumam sieviešu dzimtes formā, nevis vīrišķajā formā, pie kuras mēs esam pieraduši. Angļu filma Krievijā ir kļuvusiA. V. Semjonovs. Krievu valodas etimoloģiskā vārdnīca "Filma" un kādu laiku dzīvoja šajā formā. Tomēr laika gaitā tas zaudēja "a" un pārvērtās par vīriešu dzimtes lietvārdu.
5. Halle
No "zāles", ko sastopam literatūrā un kino, elpo aristokrātijas un balles gars. «Zāle bija piepildītab dāmas un vīrieši", - lasāmKrievu valodas nacionālais korpuss nepabeigtajā Puškina stāstā "Laicīgais cilvēks". Un ilgu laiku krievu valodā formas pastāvēja līdzās sieviete un vīrietis laipns, bet pēdējais uzvarēja.
Interesanti, kas bijaM. Vasmer. Krievu valodas etimoloģiskā vārdnīca arī trešais variants ir kastrēts. "Es sēžu viens zālē un es gribu pierakstīt to, ko, tā kā nav... nē, pat nolaidības dēļ es nepievienoju savam žurnālam, ”- tā formulēja BuninsKrievu valodas nacionālais korpuss savas domas dienasgrāmatā. «Iekšā zālē bojāri ienāca, steigšus krustojot, "Krievu valodas nacionālais korpuss Alekseja Tolstoja aina romānā "Pēteris Pirmais". Jau toreiz šī forma bija ārpus literārās normas robežām un tika uzskatīta par tautas valodu. Tomēr irKrievu valodas nacionālais korpuss tas joprojām ir.
6. Slimnīca
“Pēc atgriešanās Krievijā viņš tika norīkots uz Sanktpēterburgu un pēc tam uz Maskavas slimnīcu lekcija ", - atklājamKrievu valodas nacionālais korpuss gadā Novikova "Krievu rakstnieku vēsturiskās vārdnīcas pieredze". “Pēteris pie Yauza upes pavēlēja pēc sava plāna uzbūvēt pirmo militārā slimnīca (tajā pašā gadā tas tika pabeigts) ", - viņš rakstījaKrievu valodas nacionālais korpuss Puškins darbā “Pētera vēsture. Sagatavošanas teksti".
Pētera laikmetā šis vārds nonāca pie mums.A. V. Semjonovs. Krievu valodas etimoloģiskā vārdnīca. Sākotnēji tas izklausījās kā "goshpital" vai "shpital" un ilgu laiku tika izmantots kā sieviešu dzimtes lietvārds. Tomēr tagad "slimnīca" ir viņš, nevis viņa.
7. Papele
“Tikai Lietuvas krastu apiņi, Vācu papele gūstā... "- un tas ir citāts no Puškins. Precīzāk, no viņa tulkojuma"Ir pagājuši simts gadi, tāpat kā teutoniem ..." / Wikisource Ādama Mitskeviča dzejoļi.
Lietvārdi, kas beidzas ar "-ol" krievu valodā, ir gan vīriešu dzimtes (piemēram, "ogles" vai "alkohols"), gan sieviešu dzimtes ("pupas", "audzējs"). Loģiski, ka daži vārdi pārdzīvoja svārstību stadiju: fonētiskais izskats netraucēja mainīt dzimumu. Tāds bija lietvārda "papele" liktenis.
8. Portfelis
"Satiku viņu tajā pašā kažokādas jakā, ar portfeli", - mēs lasāmKrievu valodas nacionālais korpuss Hercenā. Mēs atrodam to pašu iespējuKrievu valodas nacionālais korpuss un Saltikovs-Ščedrins: “... uzrunājot kancelejas valdnieku, stāvot tālumā ar portfeli zem rokas."
Un šeit mēs varam salīdzināt ar līdzīgiem lietvārdiem: "Aprīlis", "viesnīca" - vīrišķīgs laipns; "Blizzard", "modelis" - sieviete. Tāpat kā "papeļu" gadījumā, pats vārda izskats rada apstākļus vilcināšanās.
9. Klavieres
"Katja stāvēja un noliecās pa klavierēm ar Racine sējumu rokās,” rakstījaKrievu valodas nacionālais korpuss Andrejs Belijs savā pirmajā romānā Sudraba balodis, kas publicēts 1909. gadā. "Viesistabā par karalisko sēdēja Tatjana ", - mēs atklājamKrievu valodas nacionālais korpuss Čehova stāstā "Pie draugiem".
Kādreiz šis lietvārds tika lietots gan vīriešu, gan sieviešu dzimtē. Un atkal priekšnosacījumus variācijām radīja beigu daļa "-l". Arī tagad daudzi ir nepareizi ar mūzikas instrumenta nosaukumu - ģints ir sajaukts. Katram gadījumam atgādināsim: tās ir "klavieres".
Izlasi arī🧐
- 10 darbības vārdi ar divām pareizām konjugācijām
- Kad un kāpēc “garšīga kafija” tiks uzskatīta par normu, nevis kļūdu
- 9 vārdi, kuru pareizrakstību var sajaukt
- "Nav krievu valodas nāves vai degradācijas": intervija ar valodnieku Maksimu Krongauzu
- Teikt "zvani" vairs nav kļūda! Un vēl pāris piemēri, kad norma mainās mūsu acu priekšā
5 iemesli, lai iekļautu Beyosa baudīt apskāvienu spilvenu savā dāvanu sarakstā sev un saviem mīļajiem