Sajaucot valodas runā - tas ir normāli
Dzīve / / December 19, 2019
Kad jūs mācīties svešvalodu, tā gadās, ka tad, kad runā savā dzimtajā valodā, galvā pirms svešvārds nāk. Neļaujiet, ka apnikt. Nesenā pētījumā tika konstatēts, ka smadzenes divvalodu bērniem ir strukturāli atšķiras no smadzenēm uz bērniem, kas aug vidē valodas. Apjukums vārdnīcās - normāla parādība tiem, kas brīvi runā vairākās valodās.
Divvalodība valstīs, bieži var dzirdēt saruna cilvēkiem brīvi pārvietoties no vienas valodas uz otru, sajaucot tos, pat vienā teikumā. Mēs, gluži pretēji, tas reizēm apskatīt ar izbrīnu vai pat nosodījumu. Tajā pašā laikā runā angliski vismaz pamata sarunvalodas līmenī Šodien gribu gandrīz viss. Lai mācās svešvalodu plūsmu vairāk protams, tas nav nepieciešams, lai izvairītos no pārpratumiem no mēles domas un runas - par bilinguals tas ir normāli, jo viņiem ir atšķirīga smadzeņu struktūru.
In ko nesen veica pētījums Zinātnieki ir novērojuši bērniem vecumā no 4, 6 un 12 mēneši. Parasti bērni izskatījās no cilvēka acs viņa mutē, kad viņi sāk runāt ar tiem. Bērns, kurš ir pieradis dzirdēt tikai vienu valodu, runu svešvalodā neizraisa šādu reakciju.
bilingvālās bērni aplūko runātāja mutē abos gadījumos. Kad tas nebija ievērojuši divvalodu bērniem atpaliek attīstībā kopumā.Izmantot vairākus vārdus bez papildu izziņas līdzekļiem, izmaksu struktūra padara to īpašu smadzeņuKas ļauj apstrādāt informāciju vienlaicīgi abās valodās. Šajā gadījumā, sarežģītība nav pārejot no vienas valodas uz otru, bet, gluži pretēji, ir nepieciešams, lai paliktu tikai vienā valodā.
Tāpēc, ja nāk prātā, piemēram, angļu vārds nevis krievu, nav pret to (vai izsaka piezīmes bērnu divās valodās). Tas ir tikai laba zīme - jūsu smadzenes tiek rekonstruēta. Nebaidieties izskatīties muļķīgi, sajaucot valodas. Daudzās valstīs, šis jau sen ir apstrādāta pareizi.