Intervijas ar izstrādātājiem TranslateIt
Makradar Tehnoloģijas / / December 19, 2019
Ne tik sen jauna programmas versija TranslateIt! Deluxe 9.5 for Mac. Labs attaisnojums, lai parunātos ar produktu izstrādātājiem. Uz MacRadar jautājumi tiek atbildēti Aleksejs Galygin, programmatūras arhitekts.
TranslateIt tagad ir pieejama Windows un Mac. Vai jums ir kādi plāni, lai izveidotu versiju iPhone? Kāda ir jūsu attieksme pret App Store?
Jā. Ir plāni. Diemžēl, App Store vēl nav pieejama mums (Krievijas uzņēmumiem), kā arī pats iPhone nav oficiāli pieejams krieviem.
Tagad piekļuvi App Store var iegūt tikai nelielu daļu no uzņēmumu, un tikai teritorijā ASV.
Ar App Store vēl ārstēt ar piesardzību. Ideja ir laba, bet... Control "lielais brālis", katrā posmā nav ļoti laimīgs.
Kā lietas stāvēt tagad ar atbalstu morfoloģijas? Iepriekš lietotāji bija ievērojuši, ka izriet diezgan lēni - vienkāršā vārdiem, bija nepieciešams gaidīt 5-7 sekundes. Un tajā brīdī nebija iespējams turpināt vākšanu vārdiem.
Mēs jau esam pusgadu kā daudzsološa straumi nodots dzinēju. Tātad, jūs vienmēr varat pārtraukt meklēšanu, un tas neliedz vervēšanu. Ātrums un stabilitāte pēdējos versijas arī ir ievērojami uzlabojusies.
Kurš ceļš tagad iet TranslateIt attīstību? Vai ir kādi plāni, lai pievienotu jaunas vārdnīcas un atteikšanos no sintezētās balss vārdu?
Nākamā versija būs pilnvērtīgs redaktors vārdnīcas, plānots jāpievieno ātri konvertētājs vārdnīcas formātu XDXF, SDICT -, kas pārstāv lielu vārdu krājumu bāzi. Jau bez gariem DictBuilder procesu pārveido jebkuru Windows balstītas versija TranslateIt vārdnīcas! un vārdnīcas no Apple vārdnīcas 10.5 (Un kā saspiests un kodēta). Ja paskatās mūsu uzdevumu sarakstu, idejas īstenošanas ilgs daudzus gadus.
Sintezēto balss ir paredzēts, lai aizpildītu sākotnējo neesamību cilvēka balsi.
Tomēr mums ir arī cilvēka balsi. Uz oficiālo vietni ilgu laiku ir dažas balss paketes.
Pievienot pielāgotu balss darbojas arī nav pārāk grūti (ja vien dot vēlamo skaņas faili).
Situācija tirgū vārdnīcas Mac OS ir diezgan interesants. Liels izstrādātāji nav parādīt lielu interesi - "Lingvistiskā" par "Mack" Nē MultiLex apstājās pie versijas 1.0 (no versija 5.0 ir pieejama Windows). Kas, pēc jūsu domām, var izskaidrot? Tirgus ir tik mazs, ka tas nav interesanti?
Šie uzņēmumi saistīts ar Krievijas tirgum. Mums nav ierobežot sevi uz Russo * virzienos. Set vārdnīcas ir atkarīga no vēlmes lietotājiem un datu bāzes ir pieejama internetā. No mana viedokļa, Lingvo izvēlējās nepareizo ceļu uz ostu savu produkciju ar Mac (jo tie ir tik ekstrēmas idejas) tas izriet no saraksta prasībām neseno darbu meklēt Mac-programmētājs uzņēmuma... kuri ir redzējuši un saprast darbu smiesies. Plus - pieredzējuši krievu programmētājiem priekš Mac mūsu valstī ir ļoti mazs... Tātad izrādās, ka MultiLex šķiet pamesta, un nav reālas intereses Lingvo un / vai nepieciešamo pieredzi.
Mums ir plašāks tirgus. Ja nepieciešams, mēs atbalstām krievu-vācu-franču-angļu valodas lietotājus savā dzimtajā valodā.
Mēs mīlam savu darbu, un, it īpaši, Macintosh platformas, tāpēc mēs esam ieinteresēti, lai turpinātu attīstīties visos apstākļos.
***
Alex, liels paldies par jūsu atbildēm.