12 aizņēmās vārdi, kuros tā ir viegli kļūdīties
Formēšana / / December 19, 2019
1. "Start-up", nevis "start-up"
Daži no tiem, kas atvēra savu biznesu un veiksmīgi nodarbojas ar uzņēmējdarbību, ir svarīgi, lai rakstītu vārdu pareizi par tiem. Jūs bieži vien var redzēt "jaunu sākumu-up" vai "dibinātājs sākšanas."
Termins stājās no krievu valodas angļu valodā, kas ir rakstīts bez defisi. Mēs darbojamies tāds pats noteikums. Verne rakstīja šādi: "No Maskavas Valsts universitātes Tehnoloģiju absolventi uzsāka labākais startēšanas 2018. "
2. "Online", nevis "on-line"
Apjukums šeit ir saprotams. Dažos vārdnīcas, atbrīvo vairāk nekā pirms desmit gadiem, norāda, rakstību "on-line". Taču valoda tendence vienkāršot, un ar pieaugošu biežumu izmantošanas vārdu nepieciešamību defise pazuda.
Šodien tiesības rakstīt: ". Darbs internetā" "laiks tiešsaistē", un Ja "online" ir pirmā daļa salikteņa, tad pēc defise ir vajadzīgs, "tiešsaistes konferences" un "tiešsaistes bizness".
Ar "Offline" ir līdzīgs: defise laikā vārds netiek piešķirts.
3. "Blogger", nevis "Blogger"
Tāpat kā iepriekšējā gadījumā, rakstība vārda vienkāršota laikā. Un, ja agrāk, kad internets pirmo reizi nāca, tas bija ļoti modē būt blogeri, šodien
blogger - Tas ir normāli.Angļu valodā priekšā saknes piedēklis līdzskaņa burta bieži dubultojies, un šī tendence nav krievu. Tiesības būt tik "labi zināms blogger stāstīja, kā sākt savu kanālu."
4. "Producents", nevis "ražotāja"
Iespējams, kļūda ir saistīts ar vārdu "direktors" ir uzrakstīts ar divām "c". Bet tas nav angļu vai krievu divreiz līdzskaņu šajā vārda "ražotājs" nav nepieciešams.
"No filmas producents bija slavenais aktieris" - pareizo pareizrakstību.
5. "Cappuccino", un nevis "kapučīno"
Ja espresso cienītāji jau zina, kā izskaidrot to Adorable dzēriens (Protams, bez burta "k"), tad kapučīno līdzjutēji tomēr kļūdīties.
Krievu valodā, "kapučīno" nāk no Itālijas, kur vārds tikai divas dubultojies līdzskaņiem - kapučīno. Tāpēc, kļūda ir saprotama, bet tikai viens pareizais variants: "tase kapučīno, lūdzu."
6. "Mosaic", un nevis "mozaīka"
Nepareiza pareizrakstības izruna stāsta mums: runātā valodā vārds bieži runā caur "th".
Atšķirībā no daudzām citām aizņemtiem vārdiem sakot, ja uz "mozaīkas" vārdnīcām piedāvāt tikai patiesu iespēju. Pareizi rakstīt un runāt šādi: "Uz grīdas vestibilā bija skaists mozaīku, lai, piemēram, antikvariāts."
7. "Vinigrets", nevis "venigret"
Vārds ir aizgūts no franču valodas un nāk no vinaigre, kas nozīmē "etiķi". Tāpēc pirmais patskanis ar vārdu "un", nevis "e".
Word tiešām grūti, tāpēc, lai atcerētos pārliecināts, tas ir labāk, lai savienotu asociācija.
8. "Imunitāte", un nevis "imunitāte"
Šis ir gadījums, kad divi ir labāk, nekā vienu. Un nav pat jautāt, kur ir loģika šeit. Pēc Krievijas "imunitāte" cēlies no latīņu immunitas, kurā mēs redzam dubultā līdzskaņus. Pēc analoģijas ar citām gadījumos tas būtu zaudēt vārds ienāca krievu valodā. Tomēr ar "imunitāti", situācija ir pretēja.
Verne rakstīja šādi: "Man ir labs imunitāteTātad klusajā sezonā, es parasti nesaslimst. "
9. "The Sting", un nevis "scam"
Neskatoties uz to, ka vārds nāk no franču valodas krievu sākumā XIX gadsimtā, tas joprojām rada grūtības. Atcerēties vienkāršs: kā pārbaudes piemērotu "conman", neviena no kurām "e", un nevar būt ne runas, ja. Tātad taisnība ir: "Kopā viņi izliekts iespaidīgs scam."
10. "Bra", nevis "krūšturis"
Vārds cēlies no vācu büstenhalter, ko izrunā ar mīkstu "L". Krievijas vārds skan līdzīgi, tāpēc mīkstās zīme ir nepieciešama.
Attiecībā uz sarunu, tas ir, dzīve hakeru. Ja jūs vienkārši nevar tikt galā ar krūšturisSay "krūšturis". Vienkārša un vienmēr pareiza.
11. "Vide", nevis "konjunktūras"
Vārds, kurā tikai divi apstrīdēts punktus. Pirmkārt, tas ir uzrakstīti ar cieto zīmi. Tajā nodarbināti šādu noteikumu: vārdu ārvalstu izcelsmes ar sākotnējo daļu koncentrācijas, kas avots valoda ir prefiksu, un krievu valodā, kā priedēklis parasti netiek piešķirts, ir cieta atdalīšana zīme.
Otrkārt, burts "H", joprojām ir nepieciešama. Ar vārdu nāk no Latīņu conjunctura, kur ir "n". Krievu variantā tas tiek uzglabāts.
12. "Apelācijas", nevis "appellyatsiya"
Vārds, kas vienlaikus strādā un nav darba tendenci, raksturīgu Krievijas loanwords - samazināt dubulto līdzskaņu.
Neskatoties uz to, ka latīņu appellatio mēs redzam divkāršošanu līdzskaņu divos gadījumos pēc attiecīgā krievu tikai viens no tiem - divi burti "l". Pareizi raksta šādi: "Ivans pārsūdzēja, un tagad gaida lēmumu."
Lai rakstītu labi - ir noderīga prasme, un attīstīt tas nav tik grūti. Labākais veids - caur "sākuma"Brīva un stāvas kurss par radošo rakstīšanas Layfhakera redaktoriem. Jūs atradīsiet teoriju, daudz piemēru un mājasdarbu. Labais - tā būs vieglāk veikt testa uzdevumu, un kļūt par mūsu autoru. Abonēt!